এখন সময়:বিকাল ৪:২২- আজ: শুক্রবার-৭ই নভেম্বর, ২০২৫ খ্রিস্টাব্দ-২২শে কার্তিক, ১৪৩২ বঙ্গাব্দ-হেমন্তকাল

এখন সময়:বিকাল ৪:২২- আজ: শুক্রবার
৭ই নভেম্বর, ২০২৫ খ্রিস্টাব্দ-২২শে কার্তিক, ১৪৩২ বঙ্গাব্দ-হেমন্তকাল

সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার ও আমরা

জাকির তালুকদার:

এমন এক ভাষায় লেখালেখি করি যে ভাষার আন্তর্জাতিক অর্থনৈতিক মূল্য নেই।

এই ভাষায় কথা বলা মানুষরা বিজ্ঞান গবেষণা, অর্থনীতির গবেষণা নিজের দেশে করতে পারে না।

এই ভাষায় এমন কোনো ব্যক্তিত্ব নেই যিনি আন্তর্জাতিক ক্ষেত্রে প্রভাব বিস্তার করতে পারেন।

 

এই ভাষায় এমন কোনো অনুবাদক বা সম্পাদক নেই যিনি উপযুক্ত অনুবাদের মাধ্যমে আমাদের ভাষার সেরা লেখাগুলি আন্তর্জাতিক পরিম-লে তুলে ধরতে পারেন। শুধু ইংরেজিতে অনূদিত হয়ে কিছু বই প্রকাশিত হওয়াই যথেষ্ট নয়, ভিন্ন ভাষার গুরুত্বপূর্ণ পত্রিকাগুলোতে সেই বইগুলো আলোচিত না হলে চেইন বুকশপগুলো সেই বই তাদের দোকানের র‌্যাকেই জায়গা দেবে না। দেয় না। আমি অন্তত কোনো বুকশপে বাংলাদেশের কোনো লেখক-কবির বই দেখিনি।

বাংলাভাষার অনেক লেখক-কবি ইউরোপ-আমেরিকায় স্থায়ী হয়েছেন। কিন্তু কাউকেই দেখিনি সেসব দেশের মূলধারার সাহিত্যের সাথে সংযুক্ত হতে। ইচ্ছা নেই তা নয়। কিন্তু নানা কারণে সম্ভব হয়নি।

 

প্রশ্ন উঠতে পারে আফ্রিকা এবং লাতিন আমেরিকান অভিবাসী লেখকরা সেখানে জায়গা করে নিতে পারলে আমাদের প্রবাসী লেখকরা কেন পারছেন না?

উত্তর হচ্ছে, আফ্রিকার লেখক-কবিরা সেখানে গেছেন সাহিত্যের তীব্র আগুন বুকে নিয়েই। নিজের দেশ থেকে কেউ বিতারিত, কেউ গৃহযুদ্ধের শিকার। তারা নিজেদের দেশকে তুলে ধরার ব্রত নিয়ে তীব্র যুদ্ধে নামেন সেখানে। তাই অবজ্ঞা, অবহেলা, অপমান– কিছুই তাদের দমাতে পারেনি। তারা নিজেদের জন্য জায়গা তৈরি করেছেন, একই সাথে পথ তৈরি করে গেছেন পরবর্তীতে যারা যাবেন সেখানে, তাদের জন্য।

 

 

তারা সেখানে গিয়ে নিজেদের ভাষায় লিখে দেশের পত্রিকায় ছাপার জন্য পাঠাননি। লিখেছেন ইংরেজিতেই। ইংরেজি দিয়েই ইংরেজ সাহিত্যিকদের সমান্তরালে লড়াই চালিয়েছেন।

ছাপোষা মানুষ সাহিত্যে বেশিদূর এগুতে পারে না। আফ্রিকা-লাতিন আমেরিকান প্রবাসী লেখকরা প্রবাসে গিয়েও তীব্র দারিদ্র্যের সাথে লড়াই করেছেন। কিন্তু ছাপোষা হননি।

অন্যদিকে আমাদের লেখক-কবিরা এখানকার মধ্যবিত্ত বা নিম্ন-মধ্যবিত্ত জীবন ছেড়ে সেখানে গেছেন আরেকটু সুখে থাকবেন বলে। কোনো ঝুঁকি কেউ নিতে পারেননি।

আমি তাদের দোষ দিই না। কারণ দেখেছি অভিবাসীদের প্রথম প্রজন্মের জীবন কেটে যায় পরিবারের জন্য স্থায়ী একটি ব্যবস্থা করতেই। আর পরের প্রজন্ম বাংলা শিখতে চায় না। নিজেকে বাঙালি না ভেবে আমেরিকান বা ব্রিটিশ বা কেনেডিয়ান ভাবতে পছন্দ করে।

বাংলাসাহিত্য তাই সেখানে পুরোপুরি অপরিচিত। রবীন্দ্রনাথেই শুরু রবীন্দ্রনাথেই শেষ।

তাই নোবেল পাওয়ার যোগ্যতা আর কোনো বাঙালি লেখকের ছিল কি না, আছে কি না, সেই পরীক্ষাতেই দাঁড়ানোর সুযোগটাই নেই।

 

আমি কি বাংলাভাষার লেখক হবার জন্য নিজেকে দুর্ভাগা মনে করি। বুক ঠুকে বলতে পারি– একদম না।

শুধু দেশের মানুষকে বলতে চাই– নোবেল না পেলেই একটি ভাষার সাহিত্য তুচ্ছ হয়ে যায় না। নোবেল পুরস্কার পাওয়ার সাথে শুধু সাহিত্যের মান নয়, আরো অনেক বিষয় জড়িত।

 

 

জাকির তালুকদার, কথাসাহিত্যিক

আহমদ রফিক: ভাষাসৈনিক থেকে সাহিত্য-গবেষণার আলোকবর্তিকা

শাহেদ কায়েস   আহমদ রফিক (জন্ম: ১২ সেপ্টেম্বর ১৯২৯-মৃত্যু: ২ অক্টোবর ২০২৫) বাংলা সাহিত্য, সংস্কৃতি ও ইতিহাসের ভুবনে আহমদ রফিক একটি উজ্জ্বল নাম। তিনি একাধারে

অধ্যাপক ডা. রবিউল হোসেনের ‘প্লেজার অ্যান্ড পেইন’ গ্রন্থের প্রকাশনা উৎসব

আন্দরকিল্লা ডেক্স \ চট্টগ্রাম চক্ষু হাসপাতাল ও প্রশিক্ষণ কেন্দ্র পাহাড়তলী, চট্টগ্রাম এর ম্যানেজিং ট্রাস্টি অধ্যাপক ডা. রবিউল হোসেনের আত্মজীবনী ‘প্লেজার অ্যান্ড পেইন’ গ্রন্থের প্রকাশনা উৎসব

ফেরা

সৈয়দা মাসুদা বনি   নিশ্ছিদ্র অন্ধকারের কথা শোনা থাকলেও আদতেই সেটা কেমন জানা ছিল না রিশানের। এটাই তাহলে মৃত্যুর পরের জগৎ, সে ভাবে। সে ভাবতে

ফিরে যাওয়া

বিচিত্রা সেন   রুবা.. রুবা খবরদার, না খেয়ে এক পাও বাইরে দিবি না। মুশকিল হয়ে যাবে কিন্তু! মায়ের হুমকিতে অগত্যা রুবাকে দাঁড়াতেই হয়। মা যে

চিরহরিৎ বৃক্ষের গল্প

সুজন বড়ুয়া   ছাদে উঠে দেখি শানবাঁধানো উঁচু আসনে একা বসে আছেন হরিৎবরণ ঘোষাল। একটু অবাক হলাম। এ সময় তার ছাদে বসে থাকার কথা নয়।