
অভিমান : রবীন্দ্র-নজরুলের দু’টি গান
মোহীত উল আলম কবিদের জীবন অভিমানে ভরা। কবি নয় যারা, তাদের জীবনও অভিমানে ভরা। তবে এ লেখায় আমি কবিদের অভিমানের কথা বলব, বলব বিশেষ করে

মোহীত উল আলম কবিদের জীবন অভিমানে ভরা। কবি নয় যারা, তাদের জীবনও অভিমানে ভরা। তবে এ লেখায় আমি কবিদের অভিমানের কথা বলব, বলব বিশেষ করে


বাংলাদেশ আওয়ামী লীগ সভাপতি বঙ্গবন্ধুকন্যা শেখ হাসিনা পঞ্চমবারের মতো প্রধানমন্ত্রী হিসেবে শপথ নিলেন ১১ জানুয়ারি ২০২৪। টানা চতুর্থবারসহ মোট পাঁচ বার প্রধানমন্ত্রী হওয়া গণতান্ত্রিক বিশ্বে


শাহানারা স্বপ্না শখের পর্যটক মাজিদ শেখালয়েভের দেশের নাম ’দাগেস্তান’। মাতৃভূমির আলাপে, সৌন্দর্য বর্ণনায় মাজিদের যেন তৃপ্তি নেই। দৃষ্টিতে ফোটে এক দেশ প্রেমিকের গর্বিত অহংকার। ঘুরে

আসহাবে কাহাফ মানুষের মস্তিষ্ক নিসৃত যেকোনো বৈজ্ঞানিক-অবৈজ্ঞানিক চিন্তাধারা এবং তার যথাযথ প্রতিফলনের নামই লোকাচার। সহজ ভাষায় বলতে গেলে, লোকজ সংস্কৃতিই প্রতিটি জাতিগোষ্ঠীর নিজস্ব লোকাচারের

শহীদ ইসলাম ১.অজগ্র প্রেমে প্রেমিক প্রেমিকার ভান্ডার গড়ে তুলেছেন কিন্ত চিরকুমার ছিলেন। একটার পর একটা রাজ্য জয় করেছিলেন, একটার পর একটা অসুরের পরাজিত করেছিলেন কিন্তু

বাবুল সিদ্দিক আসল নাম আবুল হাসান ইয়ামিন-উদ্দিন খসরু। একজন সুফি কবি। তিনি ফার্সি ও উর্দু ভাষাতেই লিখেছিলেন। তিনি ছিলেন নিজামুদ্দিন আওলিয়ার আধ্যাত্মিক শিষ্য। তিনি কেবল

আবদুল মোমেন মুকসুদপুর বাস স্টেশনে নেমে রিকশায় উঠলাম। রিকশায় চড়ে দুই তিন কিলোমিটার পথ অতিক্রম করার পর কটিয়াদি গ্রামে পৌঁছলাম। জনবহুল গ্রামটি পেছনে ফেলে হাঁটা

বিচিত্রা সেন ঘুম থেকে উঠে কিছুক্ষণ বসে থাকতে হয় মজনুকে। এসময় তার সাথে কেউ কথা বললে মেজাজটা খারাপ হয়ে যায় তার। এসময়টাতে কী ভাবে সে

শাহেদ কায়েস নারীর ইতিহাস কোনো একরৈখিক অগ্রযাত্রা নয়—তা বহু পথে বয়ে চলা নদীর মতো, যেখানে সংগ্রাম, প্রেম, প্রতিরোধ, রাজনীতি, শ্রম, মাতৃত্ব, শিল্প, দর্শন ও

আন্দরকিল্লা ডেক্স : শিল্প-সাহিত্য-সংস্কৃতি সমাজভাবনামূলক কাগজ ‘আন্দরকিল্লা’র ইফতার আয়োজনে সম্পাদক মুহম্মদ নুরুল আবসার তাঁর স্বাগত বক্তব্যে এই প্রত্যয় ব্যক্ত করেন যে, আন্দরকিল্লা কোনো বলয়বদ্ধ সীমানায়

গৌতম কুমার রায় বিংশ শতাব্দী বিদায় হওয়ার পরে এসেছে একবিংশ শতাব্দী। বিজ্ঞান এগিয়েছে। সাথে পাল্লা দিয়ে এগিয়েছে পুরুষ। কিন্তু নারী ! শুধু পিছিয়েছে নারী। কেন

কুমার প্রীতীশ বল ‘হৈ হৈ হৈ জুমত যেবং. জুমে যেইনে গচ্ছা সুদা তুলিবং. গচ্ছা সুদা তুলি নেই টেঙ্গা কামেবং।’ চাকমা এই গানটির বাংলা অনুবাদ

রওশন রুবী মহাশ্বেতা দেবী উপমহাদেশের একজন শক্তিমান ও প্রখ্যাত লেখক। তাঁর শতবর্ষ আমাদের মনে করিয়ে দেয়—সাহিত্য শব্দের সীমা অতিক্রম করে মানবতার গভীর নৈতিক শক্তিতে