
মানতের ডিম- মূল: চিনুয়া আচেবে
ভাষান্তর: জ্যোতির্ময় নন্দী [প্রখ্যাত নাইজেরীয় কথাশিল্পী চিনুয়া আচেবে’র পুরো নাম অ্যালবার্ট চিনুয়ালুমোগু আচেবে। ১৯৩০-এর ১৬ নভেম্বর তৎকালীন ব্রিটিশ উপনিবেশিক শাসনাধীন নাইজেরিয়ার ওগিডিতে তিনি জন্ম

ভাষান্তর: জ্যোতির্ময় নন্দী [প্রখ্যাত নাইজেরীয় কথাশিল্পী চিনুয়া আচেবে’র পুরো নাম অ্যালবার্ট চিনুয়ালুমোগু আচেবে। ১৯৩০-এর ১৬ নভেম্বর তৎকালীন ব্রিটিশ উপনিবেশিক শাসনাধীন নাইজেরিয়ার ওগিডিতে তিনি জন্ম

মখছুছ আলী চৌধুরী ১. লম্বা দাড়ি মুখত বুড়ার তসবিমালা আতত্ গেলদে বছর হজ গরি ঠিক উঠ্যি আবার জাতত গাত কুরে দে পরোল্লাই কেউ ন

১. মধ্যরাতে হৃদয় আমার জাগে তুমি থাকো তাহার পুরোভাগে আলতো করে ঘুমিয়ে পড়ো বুকে ঘুম কি আসে অসহনীয় সুখে ২. মেঘনা তো নয় ষোড়শী

তবু এসো, পদব্রজে বাতাসের ওপর খুরশীদ আনোয়ার তুমি নেই, তোমার সুঘ্রাণ জড়িয়ে শুয়ে আছি দীর্ঘক্ষণ তুমি নেই, তোমার ছায়া শরীরে লেপ্টে থাকি, নক্ষত্র-খচিত

অধরনামা তোমার অধরে আমূল আইসক্রিমের মজুদ যা ফুরোবার নয় একজীবনে আমার ঠোঁটে রোদলাগা পিপাসা যা নবায়িত হয় রাত পোহালেই ঠোঁটে ঠোঁটে এক জোট প্রার্থী

ভাবানুবাদ ও ভাষান্তর : ফারজানা নাজ শম্পা [ কবিতার ভাষায় সামাজিক সংস্কার ও পরিবর্তনের দায়বদ্ধতা থেকে প্রকৃতির অনুপম রূপের অনুরণন ঘটিয়েছেন কানাডার প্রখ্যাত কবি, শিক্ষাবিদ,গবেষক

রাজ কুমার শেখ আজ কলেজে থাকতে ভালো লাগছে না। নাজের পড়া মাথায় উঠেছে। কদিন যা গেছে ওর ওপর দিয়ে। এখনো ও মনে শান্তি পাচ্ছে না।

ড. জাহাঙ্গীর হাবীবউল্লাহ কবির হাতে জগৎ বদলায়। জীবনের সত্য ও সুন্দরকে কবি তার কবিতায় ভাষার নিজস্বতা নিয়ে নতুন করে সারা বিশ্বের চেনাজানা ছবিকে কলমে এঁকে

শোয়েব নাঈম ‘পাড়ভাঙা জলের চৌকাঠ’ কবি হাবিব আহসানের আত্মোপলব্ধির নির্যাসে পরিমাপ করা এক গভীর জীবনবোধ এবং অন্তরাত্মার সিদ্ধি ও শুদ্ধি-কে নিবিড়ভাবে ভাবিয়ে তোলা সীমাহীন নির্মল

রুদ্র সুশান্ত “মৃত্যু মানে আলো নেভানো নয়, এটি কেবল প্রদীপ জ্বালিয়ে দেওয়া, কারণ ভোর হয়েছে।” ‘রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর’ সিলভিয়া প্লাথ (Sylvia Plath) বিশ শতকের সবচেয়ে জনপ্রিয়,

শাহেদ কায়েস নারীর ইতিহাস কোনো একরৈখিক অগ্রযাত্রা নয়—তা বহু পথে বয়ে চলা নদীর মতো, যেখানে সংগ্রাম, প্রেম, প্রতিরোধ, রাজনীতি, শ্রম, মাতৃত্ব, শিল্প, দর্শন ও

আন্দরকিল্লা ডেক্স : শিল্প-সাহিত্য-সংস্কৃতি সমাজভাবনামূলক কাগজ ‘আন্দরকিল্লা’র ইফতার আয়োজনে সম্পাদক মুহম্মদ নুরুল আবসার তাঁর স্বাগত বক্তব্যে এই প্রত্যয় ব্যক্ত করেন যে, আন্দরকিল্লা কোনো বলয়বদ্ধ সীমানায়

গৌতম কুমার রায় বিংশ শতাব্দী বিদায় হওয়ার পরে এসেছে একবিংশ শতাব্দী। বিজ্ঞান এগিয়েছে। সাথে পাল্লা দিয়ে এগিয়েছে পুরুষ। কিন্তু নারী ! শুধু পিছিয়েছে নারী। কেন

কুমার প্রীতীশ বল ‘হৈ হৈ হৈ জুমত যেবং. জুমে যেইনে গচ্ছা সুদা তুলিবং. গচ্ছা সুদা তুলি নেই টেঙ্গা কামেবং।’ চাকমা এই গানটির বাংলা অনুবাদ

রওশন রুবী মহাশ্বেতা দেবী উপমহাদেশের একজন শক্তিমান ও প্রখ্যাত লেখক। তাঁর শতবর্ষ আমাদের মনে করিয়ে দেয়—সাহিত্য শব্দের সীমা অতিক্রম করে মানবতার গভীর নৈতিক শক্তিতে