হাসনাত আবদুল হাই :
ভাষান্তর
When you are old
– W.B.Yeats
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire
Take down this book
And slowly read and dream of the soft look
Your eyes had once and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace
And loved your beauty
With love true or false.
But one man loved the pilgrim soul in you
And loved the sorrows of your changing face.
======================
অনুবাদ :
যখন তুমি বুড়িয়ে যাবে,ধূসর হবে সব
ঘুম পাবে যখন তখন,
ফায়ারপ্লেসের কাছে বসে, ঢুলু ঢুলু চোখে
বইটা তুলে নিও হাতে
পড়তে থেক ধীরে, স্নিগ্ধ সেই চাউনির
গভীর ছায়াপাতের কথা ভেবে।
কতজন বেসেছিল ভালো
তোমার আনন্দময় ক্ষনের বিভা
সত্যি কিবা ভাণের ছলে,
সুন্দরকে টেনেছিল কাছে।
কিন্তু একজন ছিল, যে ভালবেসেছিল
তোমার পুন্যার্থী আত্মাকে,
আর বদলে যাওয়া মুখের
বেদনার ছবি।